The old cistern was excavated outside the walls Un antiguo aljibe fue excavado fuera de las murallas Un vello pozo foi cavado fóra dos muros |
Hispania: San Cibrao de Las hill-fort
(Triple walled ring)
by E.V.Pita (2017)
The San Cibrao de Las hill-fort is the second most important hill-fort in Gallaecia Roman province. It's placed in San Amaro and Punxin councils, in Ourense province (Spain).
The old village was populated per Galicien tribes, Celtics and Romans between the 2nd century BC and the 2nd century AD.
It has a strategic value because from its top dominates a part of the valley of the Miño river (Carballiño and Ribadavia) in the Est Side and the nearby mountains in the West Side.
The old town was builded was a hill-fort and it protected by a triple walled ring
The San Cibrao de Las hill-fort is the second most important hill-fort in Gallaecia Roman province. It's placed in San Amaro and Punxin councils, in Ourense province (Spain).
The old village was populated per Galicien tribes, Celtics and Romans between the 2nd century BC and the 2nd century AD.
It has a strategic value because from its top dominates a part of the valley of the Miño river (Carballiño and Ribadavia) in the Est Side and the nearby mountains in the West Side.
The old town was builded was a hill-fort and it protected by a triple walled ring
Enlace original y actualizado en:
Castro de San Cibrao de Las (A Ciudá, Lambrica)
(Triple anillo amurallado)
por E. V. Pita (2017)
El castro de San Cibrao de Las es el segundo castro más importante de la provincia romana de Gallaecia (Convento Lucense). Está situado en los ayuntamientos de San Amaro y Punxín, en la provincia de Ourense.
Esta vieja villa fue poblada por las tribus galaicas, quizás por los celtas y luego por los romanos entre el siglo II AC y el siglo II DC.
Tenía valor estratégico porque desde su cima dominaba una parte del valle del río Miño en el Este (Carballiño e Ribadavia) y las cercanas montañas del Oeste.
La vieja ciudad es una fortaleza construida sobre una colina y protegida por un triple anillo amurallado.
El castro de San Cibrao de Las es el segundo castro más importante de la provincia romana de Gallaecia (Convento Lucense). Está situado en los ayuntamientos de San Amaro y Punxín, en la provincia de Ourense.
Esta vieja villa fue poblada por las tribus galaicas, quizás por los celtas y luego por los romanos entre el siglo II AC y el siglo II DC.
Tenía valor estratégico porque desde su cima dominaba una parte del valle del río Miño en el Este (Carballiño e Ribadavia) y las cercanas montañas del Oeste.
La vieja ciudad es una fortaleza construida sobre una colina y protegida por un triple anillo amurallado.
O castro de San Cibrao de Las é o segundo castro máis importante da provincia romana de Gallaecia (Convento Lucense). Está situado nos concellos de San Amaro e Punxín, na provincia de Ourense.
Esta vella vila foi poboada polas tribus galaicas, se cadra tamén polos celtas e logo polos romanos entre o século II AC e máilo II DC.
Tiña valor estratéxico porque desde o seu cumio dominaba unha parte do val do río Miño (Carballiño e Ribadavia) no Leste e os montes da bisbarra no Oeste.
A vella cidade é unha fortaleza construida sobre un outeiro e protexida por un triple anel amuralado.
...................................................................................................................................................
SAN CIBRAO DE LAS HILL-FORT
(TRIPLE WALLED RING)
CASTRO DE SAN CIBRAO DE LAS
(ANILLO CIRCULAR DE TRES MURALLAS)
(ANEL DE TRIPLE MURO)
WEST SIDE
(TRIPLE WALLED RING)
CASTRO DE SAN CIBRAO DE LAS
(ANILLO CIRCULAR DE TRES MURALLAS)
(ANEL DE TRIPLE MURO)
WEST SIDE
ZONA OESTE
Main entrance (In the background is a wall) Entrada principal (al fondo se ve una muralla) Entrada Oeste (ao fondo albiscase unha muralla) |
Museum interpretation center Centro de interpretación museística |
Access to the walls Acceso a las murallas Camiño ás murallas |
Western side of the old town and the walls Zona Oeste de la vieja ciudad y las murallas Zona Oeste da vella cidade (A Ciudá) e os muros |
The walls and ruins of the old town Las murallas y las ruinas de la vieja ciudad As murallas e as ruinas da Ciudá |
SOUTH WALL
MURALLA SUR
Outside walls (South side) Murallas externas (Zona Sur) |
Inner zone without excavation Zona interior sin excavar |
Last wall (South side) Última muralla (zona sur) |
Stairs on the wall (South-West side) Escaleras en la muralla (zona Suroeste) Chanzos no muro (zona suroeste) |
Stairs on the wall (South-West side) Escaleras en la muralla (zona Suroeste) Chanzos no muro (zona suroeste) |
Moat and second wall Foso y segunda muralla Foxo e segundo muro |
Stairs / Escaleras / Chanzos |
Moat in the outside the walls Foso en el exterior de las murallas Foxo fóra dos muros |
CISTERN (OUTSIDE THE WALLS)
ALGIBE (EXTRAMUROS)
ALXIBE (FÓRA DAS MURALLAS)
The cistern (outside the walls) El aljibe (fuera de las murallas) O alxibe (fóra dos muros) |
The cistern (outside the walls) El aljibe (fuera de las murallas) O alxibe (fóra dos muros) |
The cistern (outside the walls) / Six or more meters deep El aljibe (fuera de las murallas) / Seis o más metros de profundidad O alxibe (fóra dos muros) / Seis ou máis metros de buraco |
EAST WALL GATES
PUERTAS DEL ESTE
PORTAS DO LESTE
Walls (East Gate) |
Entrance to East Gate Entrada a la puerta Este Entrada á porta do Leste |
Entrance to East Gate Entrada a la puerta Este Entrada á porta do Leste |
Main street East Side Calle principal de la zona Este Rúa principal da zona Leste |
Main street East Side cobbled and Acropolis (on the top) Calle principal de la zona Este empedrada y Acrópolis /(en la cima) Rúa principal da zona Leste enlousada e a Croa (no cumio) |
Houses of main street (East Side) Casas de la calle principal Este Casas da rúa principal do Leste |
Main Street and East Gate Calle principal y puerta Este Rúa principal e porta Leste |
A house with four rooms Una casa con cuatro habitaciones Unha casa con catro habitacións |
Main Street and East Gate Calle principal y puerta Este Rúa principal e porta Leste |
HILL - ACROPOLIS
COLINA - ACRÓPOLIS
CUMIO - A CROA
The Acropolis at the sunset La Acrópolis al atardecer A Croa entre lusco e fusco |
The Acropolis at the sunset La Acrópolis al atardecer A Croa entre lusco e fusco |
NORTH SIDE
ZONA NORTE
Nort Side and viewpoint Zona norte y/e mirador |
WEST SIDE
BARRIO OESTE
West side of town and West Gate Zona Oeste de la ciudad y Puerta Oeste O Oeste da cidade e a porta Oeste |
Houses in West side and West Gate Casas en la zona Oeste de la ciudad y Puerta Oeste Casas no Oeste da cidade e a porta Oeste |
Houses in West side and West Gate Casas en la zona Oeste de la ciudad y Puerta Oeste Casas no Oeste da cidade e a porta Oeste |
Houses in West side and West Gate Casas en la zona Oeste de la ciudad y Puerta Oeste Casas no Oeste da cidade e a porta Oeste |
Houses in West side and West Gate Casas en la zona Oeste de la ciudad y Puerta Oeste Casas no Oeste da cidade e a porta Oeste |
Houses in West side and West Gate Casas en la zona Oeste de la ciudad y Puerta Oeste Casas no Oeste da cidade e a porta Oeste |
Houses in West side and West Gate Casas en la zona Oeste de la ciudad y Puerta Oeste Casas no Oeste da cidade e a porta Oeste |
Hispania: San Cibrao de Las hill-fort
by E.V.Pita (2017)
Castro de San Cibrao de Las
por E. V. Pita (2017)